Edith Grossman, famous for her translations of Garcia Marquez and Vargas llosa, besides the translation of Don Quixote two years ago, in conversation with Cuban novelist Mayra Montero.
Montero : You know that musicians as well as authors are always looking for their own language. But it’s more than the language. It’s something to do with ethics and aesthetics.
Grossman : Ethics and aesthetics. Which brings us back to what we were saying earlier about language and story — what, in fact, does an author have to say about the world, and how does he or she express that vision? Ethics and aesthetics — the blend of the two is the essence of all art, isn’t it? For the writer as well as the translator.